Ni welwyd erioed efallai fwy o angen lleisiau cryf mewn barddoniaeth, nac ychwaith fwy o angen cyfieithu, yng Nghymru ac yng Ngwlad Pwyl: rhwng PiS
Category: Her Gyfieithu | Translation Challenge
[darllen yn Gymraeg] The winner of the 2019 Translation Challenge, Paul Kaye, was announced at the Wales Pen Cymru event in Hay Festival on 25
[read in English] Cyhoeddwyd mai Paul Kaye yw enillydd Translation Challenge 2019 yn nigwyddiad Wales PEN Cymru yng Ngŵyl y Gelli ar y 25ain o
Inspectors from London God’s captains march into the staff room to fill out the rota. Blessed are those who agree to do overtime, for they
Wioletta Greg, the poet whose work was chosen for this translation competition, grew up in Poland, where she spent her childhood in a village near
Ar y 25ain o Fai, cynhaliwyd digwyddiad arbennig yng Ngŵyl y Gelli er mwyn cyhoeddi enillydd ‘Translation Challenge’ 2019, sef Paul Kaye. Yr her eleni
1. Szuflada Niektórzy kolekcjonują opiłki przeszłości. Są bezcenne jak szadź na przydrożnych brzozach. Zwłaszcza liczą się nieliczne momenty bezwzględnej przytomności umysłu, ekwinokcjum. Jej pamiątki: stos
Wales Literature Exchange and Wales PEN Cymru in collaboration with Swansea University, Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru, the University of Wales Trinity Saint David, the Polish Cultural
Mae’n bleser gan Gyfnewidfa Lên Cymru a Wales PEN Cymru mewn cydweithrediad â Phrifysgol Abertawe, Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru, Prifysgol Cymru y Drindod Dewi Sant, the
Inspekcja z Londynu Pierwsi po Bogu wkraczają do pokoju załogi, aby uzupełnić grafik. Błogosławieni, którzy się godzą na nadgodziny, albowiem w tym miesiącu dostaną dwa