Drôr Mae rhai’n cywain lluchion y gorffennol, mor hynod â barrug ar fedw ymylon y ffyrdd. O bwys neilltuol yw’r eiliadau prin pan fo’r meddwl
Author: admin
Ni welwyd erioed efallai fwy o angen lleisiau cryf mewn barddoniaeth, nac ychwaith fwy o angen cyfieithu, yng Nghymru ac yng Ngwlad Pwyl: rhwng PiS
We, the undersigned human rights and freedom of expression organisations, condemn the interim judicial decision taken in the second hearing of the Gezi Park trial.
[darllen yn Gymraeg] The winner of the 2019 Translation Challenge, Paul Kaye, was announced at the Wales Pen Cymru event in Hay Festival on 25
[read in English] Cyhoeddwyd mai Paul Kaye yw enillydd Translation Challenge 2019 yn nigwyddiad Wales PEN Cymru yng Ngŵyl y Gelli ar y 25ain o
Inspectors from London God’s captains march into the staff room to fill out the rota. Blessed are those who agree to do overtime, for they
Wioletta Greg, the poet whose work was chosen for this translation competition, grew up in Poland, where she spent her childhood in a village near
Ar y 25ain o Fai, cynhaliwyd digwyddiad arbennig yng Ngŵyl y Gelli er mwyn cyhoeddi enillydd ‘Translation Challenge’ 2019, sef Paul Kaye. Yr her eleni
BELONGING TO WALES / PERTHYN I GYMRU – an e-book of multilingual stories about arriving in Wales by MELTEM ARIKAN (Turkish), MARIE DARRIEUSSECQ (French), EDIN
[Darllen yn Gymraeg] Emyr Humphreys – 100 in 2019 “For over fifty years, Emyr Humphreys has been the supreme chronicler of ‘Welsh Time.’ His has